top of page

A Taste of Island's Culture at CHOMA BAR

  • 執筆者の写真: Kojima Marico
    Kojima Marico
  • 3月14日
  • 読了時間: 4分

Japan’s islands each have their own unique stories. Miyako Island, located about 300 km southwest of Okinawa’s main island, has developed a distinctive culture that differs not only from mainland Japan but also from Okinawa itself.


The island is home to traditions rooted in its unique nature worship, such as Nirai Kanai, the mythical paradise beyond the sea. One example is the mud-slinging ritual festival Paantu, believed to ward off evil spirits. Miyako also has its own language, known as Miyakogo, making the island a place full of discoveries even for Japanese visitors.



Opened in 2025, Rosewood Miyakojima presents these cultural elements in a refined way within the framework of a luxury resort. Its main bar, CHOMA BAR, is a symbolic space that embodies this concept.


from left: Izaki Utaro (bar manager), Mattia Patruno (assistant bar manager)
from left: Izaki Utaro (bar manager), Mattia Patruno (assistant bar manager)

The name “CHOMA BAR” comes from choma (ramie), the plant historically used as the weaving fiber for Miyako jōfu, the island’s traditional textile. Inside the bar, carefully crafted furnishings and glassware reflect the spirit of artisanal craftsmanship and evoke a strong connection to Miyako’s nature and culture.


Leading the bar is Utaro Izaki, who previously honed his craft at Park Hyatt Tokyo. Through his cocktails, Izaki seeks to express the essence of Miyako Island. His menu explores themes such as festivals, traditional crafts (ramie), and local children’s songs, resulting in a series of highly original creations.


From left: PAANTU, 30×40, YAAMUBO
From left: PAANTU, 30×40, YAAMUBO

One such cocktail, “PAANTU,” named after the island’s ritual festival, blends awamori and bourbon whiskey with coconut and sugarcane juice. The drink carries earthy notes alongside a tropical character and is served in pottery crafted by a Miyako Island ceramic artist.


Another cocktail, “30×40,” takes inspiration from the traditional size of Miyako jōfu cloth that could be woven in a single day. This vibrant blue cocktail combines gin and vermouth with seasonal botanicals, water-fermented lemon, and spirulina soda. At the bottom of the glass, a pattern inspired by Miyako jōfu subtly emerges.


The cocktail “YAAMUBO,” based on mezcal and plum wine, draws inspiration from a Miyako children’s song. In the past, the islanders wove their tax-paid jōfu cloth by moonlight, and the song tells a wistful story wishing that fireflies would come to illuminate their homes as they worked.



Another of Izaki’s passions is sharing the beauty of Miyako Island beyond its shores. In the future, the bar plans to invite various guest bartenders and collaborators from outside the island. To truly appreciate the unique culture of Miyako Island through cocktails, there is no better place than experiencing it on the island itself.


Rosewood Miyakojima


日本の島々には特有の物語があります。沖縄本島から南西に約300kmに位置する宮古島は、本州はもちろん、沖縄本島とも違う独自の文化が発展してきた歴史を持ちます。

島特有の自然信仰(ニライカナイ)から来る、泥を塗る厄除けの祭り「パーントゥ」があったり、宮古語とよばれる独特な言葉があったり、日本人にとっても発見が多くある場所です。


その宮古島で2025年に開業となった「ローズウッド宮古島」は、ラグジュアリーホテルのフォーマットのなかでそうした文化を洗練された形で伝えています。

メインバーの「CHOMA BAR」はまさにその象徴となる場所です。「CHOMA BAR」の名は、宮古島の伝統工芸、宮古上布の織り糸として使われてきた植物「苧麻(ちょま)」に由来するもの。店内には丁寧な手仕事による調度品やグラスが並び、宮古島の自然や文化との繋がりが感じられます。そこで、ヘッドバーテンダーを務めるのは「パークハイアット東京」などで経験を積んだ井崎宇太郎さん。カクテルを通じて宮古島を表現すべく、祭り・伝統工芸(苧麻)・わらべ歌をテーマにオリジナリティ溢れるカクテルを展開しています。


祭りの名を冠したカクテル「パーントゥ」は、泡盛とバーボンウイスキーに、ココナッツやサトウキビジュースなどを加えた土のニュアンスと南国らしさがある一杯。宮古島の陶芸家の器で提供されます。

「30×40」は、1日で織れる宮古上布がそのサイズであったことを発想のもと。ジンとベルモットに、季節のボタニカルや水発酵のレモン、スピルリナソーダを加えた鮮やかな青のカクテル。グラスの底には宮古上布の柄が浮かび上がる仕掛けです。

メスカルと梅酒をベースにしたカクテル「やームぼー」は、宮古島のわらべ歌が由来。かつて、税金として納める上布を月あかりで織っていたことから、「蛍が家に来て家を照らしてくれたらいいのに」と歌うせつない歌がその背景にあります。

 

井崎さんの情熱のもうひとつは、宮古島の素晴らしさを島外へと伝えていくこと。今後、島外からのさまざまなゲストを誘致予定です。宮古島独特の文化をカクテルから感じる体験をぜひ現地でお楽しみください。

 

ローズウッド宮古島



コメント


​TOAST inc
株式会社TOAST

bottom of page